モンパルナス kyutaro999.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

モンパルナス→トウキョウ→ソウル→モンパルナス


by Qtaro-mama

パンとクッキー


最近Q太郎は、お腹が空くと1人でお茶漬けを作って食べることが多いのです。食べ終わってそのままになってるお茶碗を見て、私が言う台詞は「食べたらお茶碗はひやしておいてよ」

お茶碗を台所までは持っていくのですが、そのままに置きっぱなしにするので、先日も再度「お茶碗はひやしておいてって何度も言ってるでしょ?ご飯がカピカピになって、後で取れないから・・・」

「どうして冷やすって言ってるの?どういう意味?」

・・・・・・・

確かに・・・水に漬けておいてよという意味で言ったけど、良く考えると、「冷やして」っておかしい。これって正しい日本語? もしかして方言?今まで普通に使ってたんですけど・・・。

他の地域の皆さんは使ってないですか?やっぱり方言なんだろうなぁ・・・。

パンとクッキー_f0035251_2033672.jpg

映画へ行く前、Q太郎パパがこういうパンを2つ焼きました。

夜はお腹があまり空いてなかったので、このパンとスープ、ハム、チーズ、サラダ類のシンプルな食事。ベルギーでは夜にスープを食べることが多いので、夕飯のことをSouper(スペ)と呼びます。そしてフランス語の夕飯の意味のDiner(ディネ)はベルギーではランチのこと。

パンとクッキー_f0035251_2033128.jpg

午後、隣のイギリス人の男の子がO次郎と遊んでたので、おやつにクッキーを焼きました。先日余ったクッキー生地で、適当に作ったもの。冷凍庫にこういうの保存してあると、いつでも焼けて便利かも。

形も適当にやった割には、なにげに味のある模様に・・・。
Commented by chov at 2015-11-23 03:04 x
面白いですね。
私も「冷やして」という言い方は初めて聞きました。
うちでは「浸しておいて」って言うかな。
Commented by jun_141 at 2015-11-23 09:54 x
はじめまして。こんにちは。
いつも楽しく拝見しています。
私は、千葉出身ですがね、「お茶碗、ひやしておいて」は、
普通です。通じますよ〜。
方言(?)的な言い方だと、「ひやかしておく」ですかねえ。
Commented by francana at 2015-11-23 16:06
冷やす、初めて聞きましたけれど、わかります(笑)。私は浸けておくって言いますね。
ベルギーでディネが昼食のことだとは知りませんでした。
一度だけ旅行したときに、レストランでお料理を持ってきたウエイターが「シル・ヴ・プレ!」とお皿を置いたのが印象的で、今も思い出します。
↓「ミッション・インポシブル」おもしろかったです。Oちゃんも見たのですか!感想を聞いてみたいです(笑)。
Commented by momo at 2015-11-23 17:53 x
はじめまして
「ひやしておいて」、結婚して初めて聞いた時、びっくりして「どうして冷やすの?」って聞いちゃいました笑 主人は千葉の人、私は関西です。実家では(水に)浸けておいて、って言ってました
油物のお皿は冷やしちゃったら汚れが取れなさそう(笑)、って未だに違和感でモヤモヤします。
Commented by リコリス at 2015-11-23 20:39 x
こんにちは。
私は名古屋ですが「水に冷やかしておいてー」と言いますよ。
ちょっとした一言でも話ができると楽しいですね。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 21:42
>chovさん
コメントありがとうございます。
お住まいは東京だったでしょうか?
やはり文法的におかしいなと思ったので、全国区ではないでしょうね。
Commented by ジョン太 at 2015-11-23 21:51 x
Q太郎ママさん、こんばんは。
お茶碗を「冷やしておいて」は初めて聞きました!
九州では(私は北九州在住ですが)言わないかな?
「水につけといて」「水を流しといて」でしょうか。
知らない日本語もいろいろあって面白いなと思います(^^)
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 21:51
> jun_141さん
はじめまして。コメントありがとうございます。
千葉までは大丈夫ですか!でも通じない人もいるので、全国区ではないという事ですよね。
「ひやかしておいて」何となく分かる気がします。ちなみに私は、関東に限りなく近い東北です。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 22:03
> francanaさん
やはり馴染みのない言葉なんですね。
ベルギーの話し、ちなみに朝食はデジュネです。お隣なのにビックリする違いですよね(笑)。
「シル・ヴ・プレ!」、何かを渡したりする時にQ太郎パパも良く使ってますよ。
「ミッションインポッシブル」、O次郎は変なところを妙に覚えてて、私が見る前に親切に教えてくれたりしてました。大好きだったみたいです。ちなみにO次郎が最近好きだったのは「Back to the future」で、昨日の夜はこれの「3」を見てましたよ。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 22:06
>momoさん
はじめまして。コメントありがとうございます。
ご夫婦の間で既にそういうやり取りがあったのですね。この事に気付いてから、私も「冷やしたら汚れが取れない」とモヤモヤしてます。それで「ひやしておいて」の漢字は、「冷やす」ではないのかな?と考えてました。どちらにしろ気になります〜。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 22:07
>リコリスさん
うぉ〜、名古屋の方からのコメントありがとうございます。こうなると、東京の人はどうなんだろう?と気になります。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-23 22:14
>ジョン太さん
九州地区の方からのコメント嬉しいです。
やはり意味から考えたら、「水につけておいて」が妥当ですよね。
日本語って本当に面白いなぁと最近つくづく思います。

Commented by cassidy at 2015-11-24 08:22 x
東京の人です…笑。
私も「ひやして」は長年生きてきて初耳です。神奈川県も言わないと思いますね〜。生まれてこのかた「浸けて」です。「ひやして」は「浸して」の変化系なのででょうか?
Qちゃんの罵詈雑言、大きくなってから「昔はママにこんな酷いこと言ったのよ〜」と言うために覚えておいてください 笑。Qちゃんは絶対「そんなこと言ったっけ~!?」と言うと思いますよ。
Commented by Qtaro-mama at 2015-11-24 22:25
>cassidyさん
お待ちしてました、東京の方!
Q太郎に「ひやしてって、どういう意味?冷凍庫に入れるの?」と言われた為「冷やして」と書きましたが、私も「浸して」の変化形じゃないかと思ってます。東京では言わず、名古屋方面では使う・・・。でもこういうの他にもありますよね。
Q太郎、とりあえずまだ罵詈雑言という感じではありません(時間の問題かな?)。なんというか・・・口が達者というか、日本語が妙に上手いのです(笑)。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by Qtaro-mama | 2015-11-22 20:47 | 料理・食べ物 | Comments(14)